I don't like that as a translation for "tsundere" either. Bipolar disorder is a clinical condition, not a personality type.
Thank you! I absolutely dislike the use of Japanese words in other languages.
How do you say sushi then? lol
Crushing people with her rhythm game super will be amazing.Come to think of it, Rise would make for a great troll character
She literally screams "LOVE & PEACE" during one of her moves. That would be fun to spam.
EDIT: How could I forgot about "NO TOUCHING"
I would never use "tsundere" in a localization.
Moody, then?
Crushing people with her rhythm game super will be amazing.
That's something different. The idea behind the word "sushi" is understood by almost everyone. "Tsundere" however describes a concept that is mostly familiar to anime fans, but that's about it. The average person can tell you what sushi is, but not what a tsundere is.
....you do play Persona don't you?
Oh, I understand your point. Thought you didn't like Japanese words per se. It's just a matter of contextualization.![]()
... Sigh. I guess my statement was kinda radical and ironic, so this had to happen.
... Sigh. I guess my statement was kinda radical and ironic, so this had to happen.
The thing is, it works within Persona. The characters are Japanese, they live in Japan. It ticks me off when someone totally unrelated (e.g. someone from the Americas or Europe) starts to use Japanese words like "kawaii" and "desu" in normal conversations.
How do you pronounce "tsundere"?
The thing is, it works within Persona. The characters are Japanese, they live in Japan. It ticks me off when someone totally unrelated (e.g. someone from the Americas or Europe) starts to use Japanese words like "kawaii" and "desu" in normal conversations.
How do you pronounce "tsundere"?
Naw, I was just being a dick, so I already edited it out.
Still stands that we can't really think of a good translation for Tsundere that sounds right. Same for Senpai, but Atlus is okay with keeping that in. I guess Senpai is more known than a word like tsundere which I wouldn't know the meaning of if not for the anime community.
How do you pronounce "tsundere"?
Still stands that we can't really think of a good translation for Tsundere that sounds right. Same for Senpai, but Atlus is okay with keeping that in. I guess Senpai is more known than a word like tsundere which I wouldn't know the meaning of if not for the anime community.
How do you pronounce "tsundere"?
Yeah, it's a hard word really. I suggested "mercurial", which is often used to describe someone's mood shifting but there are other synonyms to use. It's finding the one that would stick is the hard part.
As far as I know, "senpai" translates terribly into English and considering you can actually use that word to indicate the relationship two characters have, I think it's perfectly legitimate to keep the word even in the localized version. Same goes for the suffixes like -kun or -chan. If it adds to the meaning of the dialogue, I'm totally fine with it.
It's the liberal use of Japanese words common among self-proclaimed otaku that I dislike.
Wait, couldn't "dishonest" work? That's all a tsundere is pretty much.
"Shitty personality" also works![]()
You might want to watch this: https://www.youtube.com/watch?v=fSc9-q5GMqQ
The guy has a heavy American accent, but it's rather close to the Japanese pronouciation.
How do you pronounce "tsundere"?
*snort* Or that."no means yes"
Wait, couldn't "dishonest" work? That's all a tsundere is pretty much.
"Shitty personality" also works![]()
I thought it was pronounced like that, but some guy at a convention told me I was wrong and it was pronounced "sue-deer". I don't even know anymore.
I'm in. PS4 and Kewlmyc is my PSN name. I already played some games with Armada during the Alpha.
I am. Have the beta on PS4, PSN is Spectrasonic
I'm down. My PSN is RockderBanja
I have the PS3 version of the beta. PSN amazingbdg9197
In like Flynn.
All this talk about Marie's title is getting me really excited to see the official translation.
I thought it was pronounced like that, but some guy at a convention told me I was wrong and it was pronounced "sue-deer". I don't even know anymore.
I'm of the opinion that if the setting is Japan it's okay to use words under the condition that they have proper context and that their meaning is quickly-if-not immediately apparent.
In this case, Senpai (which has no real equivalent) is okay to leave in when the context is important to the story. Where as leaving in "Tsundere" would be the ultimate mark of a bad localization as you have tons of ways to translate that.
Oooh a New guy, QUICK answer the following questions!
Favourite Persona game?
Favourite S Links?
Favourite Persona Design?
What do you think of Arena/The Animation/The Movie/Golden Animation?
And the most important question of all...........
Who is your waifu/husbando?
Welcome to the group, things get strange here sometimes (just look at page 1).
You forgot the most important one...
Who Da Man?!
(Also, welcome to the new folks!)
Ok folks, here's the PersonaGAF Destiny PS4 clan. Not quite sure how inviting works, but I believe to can just request to join. Will update as I play around with this more.
I like how they stuck with PQs chibi style in regards to the lobby avatars.
Been watching anime for years, and I honestly don't know. I think its "sue-deer", but I could be wrong.
I think it's "Tsun there"
International phonetic alphabet: tsɯndeɽe
I don't know how to pronounce these phonetic things.. lol
"no means yes"
You might want to watch this: https://www.youtube.com/watch?v=fSc9-q5GMqQ
The guy has a heavy American accent, but it's rather close to the Japanese pronouciation.
"Tsoon-day-ray"
*snort* Or that.
I agree and disagree at the same time. I can agree that senpai has no real equivalent since it is a title for someone rather than a description like "upperclassman". Upperclassman can be used as a title, but no one really does that.
Where I disagree is that tsundere has a ton of translations. It one of the few words that I think doesn't since that type of personality isn't really seen all that often outside of anime and if it is, there's no good english equivalent word for it since tsundere itself can mean slightly different things. That's slang for you I guess.
Yeah, I'll just say "Sun-deer". Not like i'll run into any "fanatics".Can I used weeaboo here
Can we talk about Marie's "Burst" pose
![]()
So damn stylish!
I honestly didn't expect this from Marie
Ok folks, here's the PersonaGAF Destiny PS4 clan. Not quite sure how inviting works, but I believe to can just request to join. Will update as I play around with this more.
Personally I'd just use something like "The Moody Forest Poet" or something. The hardest part of making it sound good in English would be the "Hollow Forest" location name in it.
How about translate tsundere as "complicated"? As far as I know, Marie is a complicated girl.
How about translate tsundere as "complicated"? As far as I know, Marie is a complicated girl.
Diehard said the first part right, it's "Tsoon". The second I still think it's pronounced more like "there". So "Tsoon-there" would be my verdict. xD
That could work too. Almost anything really as long as you avoid the unfortunate implications that a word like "Bipolar" or something similar might imply.
I have always read it as "tsoon-DEH-reh" with emphasis on the capitalized part. Idk lol.
Alright I sent my request. My PSN is xBLACKEST_NIGHTx.Ok folks, here's the PersonaGAF Destiny PS4 clan. Not quite sure how inviting works, but I believe to can just request to join. Will update as I play around with this more.
Ok folks, here's the PersonaGAF Destiny PS4 clan. Not quite sure how inviting works, but I believe to can just request to join. Will update as I play around with this more.