You want to get rid of translators entirely? I'm sorry, what? I translate shit myself for a living and I can tell you one thing: AI translations are utter shit when it comes to translating fiction or even video games.
Sure, if I have a simple enough text, AI saves me time and effort, but that does not mean that proofreading isn't necessary.
One company gave me the task to evaluate AI translation of a video game text into my language and the results were terrible. It contained lots of nonsensical phrases and words. AI especially has problems with distinction. In the text, AI translated a tank (military vehicle) into a fuel tank. There was also a more hilarious mistranslation example involving puppy warriors in the same military-themed video game text, but I don't exactly remember it.
I was actually trained in movie translation, with some video game localisation courses here and there. I can say for sure that the human touch is necessary, unless you want to produce soulless, robotic translations that tend to be inaccurate due to AI hallucinations. Yes, proofreaders are needed and in many cases AI can create more work than traditional translation for said proofreaders. But if you eliminate the human element entirely, you end up with trash translations.
I tell you this since these days my job is basically proofreading AI translations.
That's all.