We have another new Sega Saturn translation project:
Phantasm, the 1997 Japanese release of the Sierra PC classic
Phantasmagoria. This is a point-and-click adventure game from the height of the "FMV interactive movie" era of the 1990s, originally appearing on seven discs on PC and eight on Saturn, making this the largest physical release on the system.
A member of the Sega Xtreme forums (you'll notice how I've been skimming their pages for news updates this weekend) named
LG30 is responsible for the project, with strong assistance by Saturn community hero TrekkiesUnite118 and several others. The work largely involves translating the extensive video dubs from Japanese to English. The user interface is very simple and was designed with more casual players in mind. Fans of the genre should have no trouble making their way around.
Activity on this project began in April and May, but appears to have stalled. The last updates were on May 10-20. After that, LG30 has gone silent, although his profile indicates he is still visiting the forums.
Here are the most recent posts by LG30 on the Phantasm project:
(May 10)
"So here are the progress of the project:
"- I created a script via ffmpeg to inject the sound of the PC videos (VMD) and the inclusions in the SATURN videos (CPK) without re-encoding the video, only re-encoding the audio with the good codec and the good bitrate.
"- I managed to find software that can read and decode PC videos (RBT) in AVI. It is a very special format used by SIERRA and even ffmpeg could not decode it.
"Then I created a script to paste the audio from these AVI videos to include them in the SATURN (CPK) videos.
"By the way, I add change the introductory video. The SATURN version is censored, it is around 1 minute shorter and the girl's stripped passages have been removed. So I put the PC version which is full.
"Now two things are born to me:
"- Get to find the file where the skeleton audio is. It is a skeleton, in the option menu, which allows you to give oral clues if you are stuck in the game. For now, it speaks in Japanese. Unable to know where this file is located.
"- And to be able to release two patches, one in English and the other in French, I would need someone to translate the menu and the submenu into French for me. For now, this is beyond my skills.
"As soon as the Japanese skeleton has been translated, I will put a beta version in English of the first CD so that you can test.
"Those who want to help me are welcome."
(May 19)
"In terms of translation, the FMV sequences are translated via the English audio of the PC version and concerning the other scenes during the game, they are also translated into English via the PC version. As for the skull, on the PC version, the audio of the skull is put in an xxx.AUD file which contains 3 minutes for the first CD with all the clues. As for the saturn version, no file has any similarity and I can't find or hide this famous file.
"I am stuck at this stage and I cannot move forward. I will try to help myself with a translation team because it exceeds my skills now."
(May 20)
"For FMV videos, the Saturn version is in .CPK and the PC version is in .VMD. Quite simple to read, after re-encoding for saturn is quite difficult but achievable. They are all 100% reduced. For in-game videos, these are videos recorded on a green background. For the PC version, they are in .RBT and for the Saturn version, they are still in .CPK. It is there, that the re-encoding is impossible because the Saturn version does not re-encode the green background and makes me a black clipping. So I went through ffmpeg to simply extract the audio from the PC version and paste it on the Saturn version and it works very well. However, we had to find a software that could read .RBT videos and there, I looked for a lot of time but I found. From there, all videos in the game are also 100% translated. And now, I just have that damn skull to decipher its audio location."